賀!本院翻譯所同學參加第五屆海峽兩岸口譯大賽榮獲佳績

第五屆海峽兩岸口譯大賽歷時7個月,歷經校級賽、區級賽、大陸賽區決賽、臺灣賽區決賽、香港賽區決賽與海外賽,最終決出來自大陸、臺灣、香港和英美高校的25名頂尖選手,於10月19日在我校參加五屆海峽兩岸口譯大賽總決賽,最終臺灣師大的4號選手張家福不負眾望,最終折桂,獲得大賽特等獎。此外,上海交通大學錢羽斐、臺灣師大江世麒與範堯寬獲大賽一等獎。

上午8時30分,總決賽在廈門大學科學藝術中心隆重開幕。廈門大學副校長詹心麗代表大賽主辦方為本屆大賽致開幕辭。詹副校長介紹了本屆大賽的新特點,並向各位遠道而來的嘉賓、評委以及選手們致以謝意。隨後,臺灣翻譯學學會理事長廖柏森與中國翻譯協會常務副會長唐聞生先後上臺致辭,他們先後回顧了大賽近年來的發展情況,預祝大賽取得圓滿成功,同時對所有選手的精彩表現也表示期待。

本屆大賽邀請英國外交部首席中文翻譯林超倫博士、北京外國語大學高級翻譯學院院長王立弟教授、廈門大學口筆譯資格證書考試中心主任陳菁教授、臺灣大學范家銘教授、美國蒙特雷國際研究院陳瑞清教授、香港理工大學江紅教授,上海外國語大學高級翻譯學院院長張愛玲教授、對外經貿大學英文學院副院長俞利軍教授、臺灣彰化師範大學張鳳蘭教授等九位口譯界著名專家擔任總決賽評委。

總決賽賽題以「科技與生活」為主題。大賽賽程分成三個環節,上午是「主旨口譯」與「會議口譯」,下午為「對話口譯」。比賽現場氣氛緊張激湛,大賽選題多樣,涵蓋多方內容。「主旨口譯」看似簡單但難度頗大,在無筆記的情況下,選手們的表現從容淡定,腹稿立成便脫口而出,洋洋灑灑妙不可言。「會議口譯」要求選手在嘉賓話落後立即翻譯,選手們游筆如飛、全神貫注,口譯之時,各展神通。而「對話口譯」環節中,嘉賓思路開闊多變,博古通今,既出現了「千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅」、「大庇天下寒士俱歡顏」一類的古詩,又涉及了「協同消費」、「綠色房屋」、“Glasshole”等新興名詞,令觀眾不禁為場上選手捏一把汗。尤為值得一提的是,來自臺灣師範大學的4號選手張家福以他清緩而穩定的嗓音與自信流暢的表達在前兩輪比賽中就受到評委與現場觀眾的關注,在整個比賽中他亦盡顯譯員落落大方的儀態和臨危不亂的素質,翻譯方才結束,全場掌聲雷動,最終,他獲得總決賽特等獎。

賽程過後,王立弟教授、范家銘教授和林超倫博士作為評委代表分別對大賽進行了點評,他們對選手的優異表現給予肯定,認為這是迄今為止選手平均水準最高的一屆大賽,並鼓勵選手們以大賽為起點,繼續刻苦訓練、完善自我。來自美國蒙特雷國際研究院的陳瑞清教授在賽後接受採訪時也提到,希望大賽能將參賽範圍由海峽兩岸擴展至全世界,逐漸接納來自更多英漢雙譯院校的選手,推動大賽成為世界級的、綜合性學生競賽和學術交流平臺。

轉自廈門大學新聞:https://news.xmu.edu.cn/info/1003/16598.htm

中國時報: http://www.chinatimes.com/realtimenews/20141019003061-260409

http://www.chinatimes.com/realtimenews/20141019003053-260409